Близко сътрудничество с Европа за опазване на интелектуалната и индустриална собственост във ВУЗ

Президентът на Европейското патентно ведомство (EПВ) Беноа Батистели и председателят на българското Патентно ведомство (БПВ) проф. Камен Веселинов потвърдиха намеренията си за активизиране на сътрудничеството между двете институции в сферата на индустриалната собственост.
Това се случи на семинара „Разпространение на знания за индустриалната собственост в университетите“, часове преди първата церемония по връчването на наградите „Изобретател на годината“, „Иновативна фирма” на 2012 г. и обявяването на вписаните в Златната книга на българските откриватели и изобретатели през 2012 г.
img_7082_resizedimg_7080_resized

Сътрудничеството между България и EПВ е важна стъпка, защото с нея на българските изобретатели се дава възможност да получат чрез една заявка закрила на своите изобретения извън България, каза проф. Веселинов. Сегашната ситуация в областта на закрилата на индустриалната собственост е резултат от дълъг процес, допълни той.
Г-н Батистели подчерта значимостта на защитата на индустриалната собственост, която се създава в Европа. Той уточни, че заявките за патенти в EПВ са се увеличили с 4% от 2011-та година насам, но в същото време само 40% от тях идват от европейски държави. САЩ, Япония, Китай и Южна Корея са сред водещите страни по брой заявки за патенти. Единствената европейска държава, която се нарежда сред световните лидери по брой заявки за патенти, е Германия.
Европейското патентно ведомство е най-голямата европейска институция, след Европейската комисия - в него работят над 7000 служители, подчерта Батистели. Очаква се до края на годината Европейският съвет да вземе окончателно решение за въвеждане на единна патентна система на ЕС. Това ще доведе до намаляване на разходите и увеличаване на ефективността в закрилата на индустриалната собственост в Европа, заяви Батистели.

По време на семинара четирима чуждестранни лектори, работещи по университетски програми в областта на интелектуалната собственост, споделиха своя опит във въвеждането и развитието на тази нова сфера на преподаване във висшето образование. Те бяха: Мустафа Чакър, мениджър „Патенти и технологичен трансфер” в Егейския университет в Измир, Турция, Клеър Хауел, старши преподавател в Бизнес училище „Астън” в Бирмингам, Великобритания, Янис Бернатс от Рига Страдинс Университет в Латвия и Харалд Пихлхьофер, представител на Европейска патентна академия.
Форумът бе посветен на 10-ата годишнина от присъединяването на България към Европейската патентна конвенция и Европейската патента организация.
В събитието участваха представители на Българската академия на науките, университетски преподаватели и студенти от България, представители по индустриална собственост, патентни специалисти. Пред тях президентът на Европейското патентно ведомство представи и нововъведение за автоматичен превод на специализирани текстове с научна и технологична терминология, което вече борави с английски, немски, френски, италиански, испански, португалски и шведски. Платформата за превод на патенти е достъпна на сайта на EПВ
До края на 2013-та година се предвижда да бъдат включени всички езици на ЕС, в това число и български, а до края на тази година помощната технология ще се разработи и за превод от китайски. Батистели подчерта, че тук не става въпрос за сертифицирани преводи. Целта е учените в различни държави да имат достъп до пълната информация за съществуващите патенти и в последствие да изберат кои от тях са им нужни за легален превод.
Това е начин да изберете важната за вас информация, която ще ви бъде в полза, каза Батистели, призовавайки българските учени, преподаватели и студенти да се възползват от новата технология на EПВ.